Qué es la Septuaginta: una guía completa sobre que es la septuaginta y su impacto en la historia bíblica

Pre

La pregunta que es la septuaginta, en su forma más simple, remite a la traducción al griego de la Biblia hebrea realizada en la antigüedad, aproximadamente entre los siglos III y II a.C. Esta obra, conocida tradicionalmente como Septuaginta y abreviada como LXX, es mucho más que una simple versión lingüística: es un puente entre culturas, lenguas y tradiciones religiosas que marcó la manera en que numerosas comunidades entendieron y difundieron el texto sagrado. En este artículo exploraremos qué es la Septuaginta, su origen, su contenido, su importancia teológica y su impacto en la historia de las Biblias.

que es la septuaginta: definición y alcance

Qué es la Septuaginta, en su sentido técnico, es la traducción al griego de las Escrituras Hebreas realizada en Alejandría durante la diáspora judía en el mundo helenístico. El término Septuaginta proviene de la historia tradicional que afirma que setenta o setenta y dos sabios judíos participaron en la traducción, de ahí el nombre en latín Septuaginta, que significa “setenta” en plural. Aunque esa narración legendaria debe tomarse con cautela, lo cierto es que la Septuaginta representa un esfuerzo monumental de trasvasar textos sagrados de una lengua a otra para hacerlos accesibles a una audiencia que ya hablaba griego koine.

La pregunta que es la septuaginta, en la práctica, abarca varias dimensiones. En primer lugar, es una versión de las Escrituras que se convirtió en el libro sagrado de muchas comunidades judías fuera de Palestina y, con el tiempo, en la base textual que adoptaron los cristianos primitivos. En segundo lugar, no es una sola edición: existieron distintas familias textuales en griego, con variaciones en los libros incluidos y en la forma de ciertos pasajes. Por último, que es la septuaginta implica un impacto teológico y litúrgico considerable, porque influyó en la manera en que las comunidades leen, interpretan y citan la Biblia en griego y, más adelante, en distintas tradiciones cristianas.

Orígenes y contexto histórico

La pregunta sobre qué es la Septuaginta nos lleva a un contexto histórico concreto: la ciudad de Alejandría, en Egipto, durante la época helenística. En ese entorno, el judaísmo convivía con las ciudades griegas de Ptolemaios y Tolomeo, donde el griego era la lengua de la administración, el comercio y la cultura. En este cruce de culturas, surgió la necesidad de disponer de las Escrituras en griego para aquellos judíos que ya no leían hebreo con fluidez y para las comunidades cristianas que utilizarían ese texto como base de su fe en los primeros siglos.

La Septuaginta no sólo facilitó la lectura del Tanaj en griego, sino que también permitió que ideas teológicas, terminología litúrgica y estructuras literarias judías se expresaran en un idioma común. Todo ello generó una influencia que trascendió la comunidad judía, abriendo la puerta a que el cristianismo temprano citara y se apoyara en un texto conocido por su audiencia griega. En este sentido, la Septuaginta cumple un rol decisivo en la historia de la transmisión de las Escrituras.

La leyenda de los 70 (o 72) sabios

Una parte central de la mitología de la Septuaginta es la historia de los setenta (o setenta y dos) sabios que realizaron la traducción. Según la tradición, cada sabio trabajó de manera aislada en su propia casa, y al final se reunieron para comparar sus versiones. Sorprendentemente, las copias coincidían en gran medida, lo que habría garantizado una traducción fiel al contenido hebreo. Aunque esta historia es legendaria, ha contribuido a un aprecio simbólico de la Septuaginta como una traducción unificada y autorizada de las Escrituras.

Qué significa Septuaginta y por qué su nombre persiste

El término Septuaginta no solo designa una traducción; ha llegado a simbolizar una tradición textual que afecta tanto a la literatura bíblica como a la exégesis teológica. La forma griega de la palabra, y su empleo en la historia de la Iglesia y de la crítica textual, muestran que que es la septuaginta no es una pregunta meramente lingüística sino un tema de identidad religiosa y textual. Además, en muchas ediciones modernas de la Biblia, el término LXX se utiliza como abreviatura, recordando su origen griego y su influencia histórica.

Qué diferencia hay con el texto masorético

La Septuaginta y el texto masorético ( MT ) son dos tradiciones fundamentales para el cuerpo del Antiguo Testamento. El MT es la base de la mayoría de las Biblias hebreas modernas y se desarrolló a partir de las tradiciones judías masoréticas en la Edad Media. Por su parte, la Septuaginta presenta variaciones notables en ciertas traducciones de pasajes, inclusiones de libros deuterocanónicos y en la forma de ciertos textos. En resumen, que es la septuaginta no es solo una versión diferente; es una fuente textual que, junto con el MT, enriquece la comprensión de la Biblia hebraica y su recepción en el mundo greco-latino.

Composición y contenidos de la Septuaginta

Una de las características más relevantes de la septuaginta es su canónico y su variabilidad. Aunque la versión griega está basada en el Pentateuco y en otros libros de la Biblia hebrea, también incluye textos que no figuran en el canon hebreo tradicional, los llamados libros deuterocanónicos o apócrifos según las tradiciones cristianas. A continuación se presenta un panorama general de qué es la septuaginta en términos de su contenido.

Libros del Pentateuco (los primeros cinco libros)

En la Septuaginta, el Pentateuco está presente como Génesis, Éxodo, Levítico, Números y Deuteronomio, con traducciones y algunas variantes en nombres propios, cronologías y formulaciones litúrgicas. Estas diferencias pueden influir en ciertos pasajes y en la forma en que se interpretan temas teológicos como la Ley, la alianza y la ética judicial. Cuando se estudia que es la septuaginta, es importante tener en cuenta que el estilo griego puede reflejar una interpretación teológica particular que difiere en matices del hebreo.

Libros históricos y poéticos

Entre los libros históricos y poéticos de la Septuaginta se hallan textos como Josué, Jueces, Rut, Samuel y Reyes, así como varios relatos y libros de sabiduría. En la tradición LXX, algunas secciones que en hebreo pueden aparecer de forma diferente o con variantes textuales se presentan de manera particular en la versión griega, lo que enriquece la exégesis histórica y teológica. Estos textos proporcionan claves importantes para entender cómo las comunidades helenísticas leían la historia de Israel y su relación con Dios.

Deuterocanónicos y textos adicionales

Una de las diferencias más señaladas entre que es la septuaginta y el canon hebreo es la inclusión de libros deuterocanónicos. Tobit, Judit, Sabiduría de Salomón, Sirácides (Eclesiástico), Baruc, Letra de Jeremías, y porciones adicionales de Ester y Daniel son ejemplos claros de estos textos que forman parte de la Septuaginta y de la tradición cristiana católica y ortodoxa. También existen pasajes insertos como oraciones y relatos breves que amplían el panorama bíblico en griego. Estos textos no forman parte del Tanaj hebreo, pero su presencia en la Septuaginta ha influido en la teología y la ética de las comunidades que los adoptaron como parte de la Escritura sagrada.

La Septuaginta y el texto masorético: diferencias clave

Cuando se analiza que es la septuaginta en relación con el MT, se distinguen varias diferencias clave. En primer lugar, la inclusión de libros deuterocanónicos en la Septuaginta frente a la tradicional canonización hebrea. En segundo lugar, algunas variantes textuales en pasajes famosos, como el relato de la creación, la genealogía y ciertas descripciones proféticas. En tercer lugar, la ordenación de los libros y el desarrollo de la liturgia pueden diferir entre las tradiciones griega y hebrea. Estas divergencias han llevado a debates en la historia de la teología, la exégesis y la edición de las Biblias cristianas a lo largo de los siglos.

La crítica textual moderna aprovecha estas diferencias para entender cómo evolucionó la transmisión del texto bíblico. En este contexto, que es la septuaginta se entiende mejor como una fuente que proporciona variantes históricas y litúrgicas que, combinadas con el MT, permiten una lectura más rica y matizada de los textos sagrados. Para académicos y lectores curiosos, estudiar ambas tradiciones abre un panorama más amplio sobre cómo se formó la Biblia tal como la conocemos hoy.

Impacto teológico y litúrgico

La pregunta qué es la septuaginta adquiere un significado especial en la historia de la teología cristiana. Los primeros cristianos, muchos de ellos judíos de habla griega, citaron la Septuaginta en un gran número de pasajes del Nuevo Testamento. En estos textos, la semántica y las profecías son interpretadas a través del lente griego, lo que a veces produce diferencias respecto a la lectura hebrea. Este fenómeno ayudó a formar doctrinas, a entender la figura de Jesús y a explicar ciertas profecías de manera que resonara en el mundo greco-latino.

La liturgia cristiana temprana también se apoyó en la Septuaginta para la lectura y la enseñanza. En las ceremonias, las escrituras leídas en griego permitían a las comunidades escuchar y meditar sobre la Biblia de una forma que era accesible para la mayoría de los fieles. Además, el uso de la Septuaginta influyó en la traducción y producción de Biblias cristianas en latín y, más tarde, en las lenguas vernáculas. En resumen, que es la septuaginta no es solamente un tema académico; es una clave para entender la formación de la teología cristiana y la práctica litúrgica a lo largo de la historia.

La Septuaginta en la historia de la traducción bíblica

La Septuaginta representa un hito en la historia de las traducciones. Su existencia demostró que las Escrituras podían ser compartidas más allá de una única lengua, y que la traducción puede influir en la interpretación, la tradición y la vida de una comunidad. A lo largo de los siglos, la Septuaginta también inspiró esfuerzos críticos y académicos, como la Hexapla de Orígenes, que buscaba comparar varias versiones en griego y hebreo para comprender mejor las diferencias entre traducciones y variantes textuales. En este sentido, que es la septuaginta se entiende no solo como un texto antiguo, sino como un motor de discusión académica y teológica continua.

Cómo estudiar la Septuaginta hoy

Estudiar que es la septuaginta en la actualidad implica combinar herramientas lingüísticas, históricas y teológicas. A continuación, algunas estrategias útiles:

  • Familiarizarse con la notación y las abreviaturas empleadas para referirse a los libros y pasajes de la Septuaginta (por ejemplo, LXX para Septuaginta).
  • Usar ediciones críticas modernas y recursos de crítica textual que comparan la LXX con el MT y con otros textos griegos antiguos.
  • Consultar ediciones que incluyen el texto griego junto a una traducción al español para facilitar la comprensión de la terminología teológica y literaria.
  • Explorar recursos que presentan las variaciones de pasajes clave, como los relatos de creación, las profecías y las escrituras deuterocanónicas.
  • Tomar en cuenta las diferencias canónicas entre tradiciones católicas, ortodoxas y protestantes al estudiar la Septuaginta.

Recursos y enfoques recomendados

Para profundizar en que es la septuaginta, se pueden emplear recursos como ediciones críticas de la LXX, bases de datos de variantes textuales y obras de crítica textual que analicen pasajes concretos. Entre las herramientas útiles se encuentran versiones interlineales que muestran el griego en paralelo con una traducción al español, y estudios que explican las diferencias entre la versión griega y el texto hebreo tradicional. Además, la comparación de citas en el Nuevo Testamento con la Septuaginta puede enriquecer la comprensión de pasajes citados por autores cristianos tempranos.

Preguntas frecuentes sobre que es la septuaginta

Qué libros deuterocanónicos están presentes en la Septuaginta y cuál es su estatus canónico?

La Septuaginta incluye varios libros que, en tradiciones cristianas, se conocen como deuterocanónicos: Tobit, Judit, Sabiduría de Salomón, Sirácides (Ecclesiástico), Baruc, Letra de Jeremías, y adiciones a Ester y a Daniel. Su estatus varía entre tradiciones cristianas: la Iglesia Católica y la Iglesia Ortodoxa los consideran canónicos, mientras que en la tradición protestante suelen considerarse deuterocanónicos o apócrifos. Esta diversidad explica por qué que es la septuaginta resulta relevante para entender la Biblia tal como fue leída en distintas comunidades a lo largo de la historia.

¿Cómo se relaciona la Septuaginta con el Nuevo Testamento?

El Nuevo Testamento contiene numerosas citas y alusiones que se apoyan en la Septuaginta. En muchos casos, las palabras y expresiones empleadas por los autores cristianos coinciden con la versión griega de las Escrituras, lo que ha llevado a que la Septuaginta sea una fuente clave para la exégesis del Nuevo Testamento. Esto no sólo muestra la relevancia histórica de la Septuaginta, sino también cómo las comunidades cristianas tempranas interpretaron profecías y textos hebreos a la luz de su experiencia teológica y su idioma común.

LaSeptuaginta en la vida académica y en la fe contemporánea

En la actualidad, la Septuaginta es objeto de estudio en cursos de estudios bíblicos, teología, lenguas clásicas y ciencias de la religión. La investigación moderna continúa analizando variantes textuales, tradiciones de lectura y su influencia en las tradiciones litúrgicas y teológicas. Para quienes se preguntan que es la septuaginta en un marco práctico, es útil entender que su valor radica tanto en su riqueza textual como en su capacidad para iluminar las trayectorias de interpretación que acompañaron a la Biblia desde la antigüedad hasta nuestros días.

Conclusión

En síntesis, que es la septuaginta abarca mucho más que una mera traducción. Es una construcción histórica que unió culturas, tradujo ideas sagradas a un idioma común y, a la vez, abrió un debate teológico que perdura en la crítica textual y en la teología cristiana. La Septuaginta, con su conjunto de libros canónicos y deuterocanónicos, aporta una perspectiva única sobre la Biblia y su recepción a lo largo de los siglos. Comprender qué es la septuaginta ayuda a entender el desarrollo de la tradición bíblica, las diferencias entre tradiciones canónicas y la manera en que las comunidades de fe se han aproximado a las Escrituras en distintos contexts culturales y lingüísticos.

Para quien desee profundizar, explorar que es la septuaginta es adentrarse en una parte central de la historia bíblica que conecta la cultura judía del mundo antiguo con la expansión del cristianismo y la tradición textual que dio forma a las Biblias que hoy usamos. Más allá de su valor académico, la Septuaginta continúa siendo un testimonio de cómo la palabra divina ha viajado a través de lenguas y generaciones, manteniendo su relevancia en la lectura, la doctrina y la fe de millones de personas.